DubbeleHelix schreef op 4 oktober 2021 00:35:
[...]
Ik ben geen bedrijfseconoom maar schurk daar wel een beetje tegenaan. Mijn interpretatie van jouw vraag is de volgende:
Als EBITA staat voor "earnings BEFORE interest, taxes, depreciaton and amortisation" dan lijkt het mij alsof de vrije cash flow ook kan worden vertaald als "earnings AFTER interest, taxes, depreciaton and amortisation". Populair gezegd: als je je kasgeld vrij uit denkt te kunnen geven dan loop je vast als je daarna geen geld meer apart hebt staan voor je komende investeringen en te betalen belastingen.